The Initial System of Hexi Chinese in the 5th Century: Centred on the Transcription in the Buddhist Texts Translated by Dharmaksema of the Northern Liang Dynasty

Xiaolu Xiang

Current Research in Chinese Linguistics ›› 2026, Vol. 105 ›› Issue (2) : 591-610.

PDF(1210 KB)
PDF(1210 KB)
Current Research in Chinese Linguistics ›› 2026, Vol. 105 ›› Issue (2) : 591-610. DOI: 10.65961/crcl-2026-0029
Special Topic: International Symposium on Silk Road Linguistics

The Initial System of Hexi Chinese in the 5th Century: Centred on the Transcription in the Buddhist Texts Translated by Dharmaksema of the Northern Liang Dynasty

  • Xiaolu Xiang
Author information +
History +

Abstract

Dharmaksema (385-433 CE) was a renowned Buddhist monk of the Northern Liang Dynasty who translated numerous Buddhist scriptures. This paper examines the transcriptions of dhāraṇīs, proper names and aksara transliterations in his translations to explore the initial system of Hexi Chinese in the 5th century. The main conclusions are as follows: (1) Voiced obstruents were pronounced as unaspirated consonants; (2) Labiodental and bilabial consonants had not yet differentiated; (3) The duān group and zhī group were largely differentiated, with the zhī group pronounced as retroflex consonants; (4) The zhāng group were palatal consonants, and the chán initial was an affricate; (5) Voiced nasal initials were pure nasals without stop components; (6) The correspondances of the xiá initial fell into three categories. Overall, the initial system of Chinese reflected in Dharmaksema’s translations does not exhibit features that can establish a historical link with later Northwestern Chinese dialects, but rather aligns closely with the common language of his time. Moreover, the corresponding forms of the transliterated terms indicate that, while the underlying language of Dharmaksema’s translations contained some Prākrit elements, the degree of Sanskritization was already quite high. This also demonstrates the validity of using Sanskrit as an intermediary for phonological studies of early monks’ translations.

Key words

Dharmaksema / Hexi Chinese / initial system / underlying language

Cite this article

Download Citations
Xiaolu Xiang. The Initial System of Hexi Chinese in the 5th Century: Centred on the Transcription in the Buddhist Texts Translated by Dharmaksema of the Northern Liang Dynasty[J]. Current Research in Chinese Linguistics. 2026, 105(2): 591-610 https://doi.org/10.65961/crcl-2026-0029

References

黃寶生(譯注).2015.梵漢對勘佛所行讚.北京:中國社會科學出版社.Baosheng Huang (trans. & annot.). 2015. Fan-Han Duikan Fosuoxing Zan. Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe.
久留宮圓秀(校訂).1978.梵文宝星陀羅尼経.京都:平楽寺書店.Enshū Kurumiya (coll.). 1978. Ratnaketuparivarta: Sanskrit Text. Kyoto: Heirakuji Shoten.
孔江平. 1993.苗語濁送氣的聲學研究.民族語文1.67-73.Jiangping Kong. 1993. Miaoyu zhuosongqi de shengxue yanjiu.Minzu Yuwen 1. 67-73.
李建強. 2017.敦煌·對音·初探——基於敦煌文獻的梵、藏漢對音研究.北京:中國社會科學出版社.Jianqiang Li. 2017. Dunhuang · Duiyin · Chutan: Jiyu Dunhuang Wenxian de Fan, Zang-Han Duiyin Yanjiu. Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe.
劉廣和. 2002.音韻比較研究.北京:中國廣播電視出版社.Guanghe Liu. 2002. Yinyun Bijiao Yanjiu. Beijing: Zhongguo Guangbo Dianshi Chubanshe.
劉廣和. 2011.《佛頂尊勝陀羅尼經》大正藏九種對音本比較研究——唐朝中國北部方音分歧再探.見郭錫良、魯國堯(主編),中國語言學(第五輯),57-70.北京:北京大學出版社.Guanghe Liu. 2011. Foding Zunsheng Tuoluoni Jing Dazhengzang jiuzhong duiyinben bijiao yanjiu: Tangchao Zhongguo beibu fangyin fenqi zaitan. In Xiliang Guo, Guoyao Lu et al. (eds.), Zhongguo Yuyanxue, diwu ji, 57-70. Beijing: Beijing Daxue Chubanshe.
劉廣和. 2017.梵漢對音反映佛教梵語有b和v混淆的現象.第11屆漢文佛典語言學國際學術討論會,台灣中央大學,11月3-4日.Guanghe Liu. 2017. Fan-Han duiyin fanying Fojiao Fanyu you b he v hunxiao de xianxiang. Di 11 Jie Hanwen Fodian Yuyanxue Guoji Xueshu Taolunhui, Taiwan Zhongyang Daxue, 3-4 November.
羅常培. 1931a.知澈澄娘音值考.中央研究院歷史語言研究所集刊3(1).121-157.Changpei Luo. 1931a. Zhi che cheng niang yinzhi kao.Zhongyang Yanjiuyuan Lishi Yuyan Yanjiusuo Jikan 3(1). 121-157.
羅常培. 1931b.梵文顎音五母之藏漢對音研究.中央研究院歷史語言研究所集刊3(2).263-275.Changpei Luo. 1931b. Fanwen eyin wumu zhi Zang-Han duiyin yanjiu.Zhongyang Yanjiuyuan Lishi Yuyan Yanjiusuo Jikan 3(2). 263-275.
薩爾吉. 2019.大方等大集經研究.上海:中西書局.Saerji. 2019. Dafangdeng Daji Jing Yanjiu. Shanghai: Zhongxi Shuju.
施向東. 2009.音史尋幽:施向東自選集.天津:南開大學出版社.Xiangdong Shi. 2009. Yinshi Xunyou: Shi Xiangdong Zixuanji. Tianjin: Nankai Daxue Chubanshe.
施向東. 2012.梵漢對音和兩晉南北朝語音.語言研究3.50-55.Xiangdong Shi. 2012. Fan-Han duiyin he Liang Jin Nan Bei chao yuyin.Yuyan Yanjiu 3. 50-55.
湯用彤. 2011.漢魏兩晉南北朝佛教史(增訂本).北京:北京大學出版社.Yongtong Tang. 2011. Han-Wei Liang Jin Nan Bei chao Fojiao Shi, zengding ben. Beijing: Beijing Daxue Chubanshe.
王力. 2014.漢語語音史.北京:中華書局.Li Wang. 2014. Hanyu Yuyin Shi. Beijing: Zhonghua Shuju.
向筱路. 2022.漢語複雜式音變構詞及其語義演變研究.北京:北京大學博士學位論文.Xiaolu Xiang. 2022. Hanyu fuzashi yinbian gouchi ji qi yuyi yanbian yanjiu. Beijing: Beijing Daxue boshi xuewei lunwen.
向筱路. 2024.梵漢對音研究中值得關注的幾個問題.語言學論叢1.74-87.Xiaolu Xiang. 2024. Fan-Han duiyin yanjiu zhong zhide guanzhu de jige wenti.Yuyanxue Luncong 1. 74-87.
朱曉農、寸熙.2007.清濁音變圈:自然音變與泛時層次.見丁邦新(主編),歷史層次與方言研究,166-186.上海:上海教育出版社.Xiaonong Zhu & Xi Cun. 2007. Qing Zhuo Yinbian Quan: Ziran Yinbian yu Fanshi Cengci. In Pang-hsin Tinget al. (eds.), Lishi Cengci yu Fangyan Yanjiu, 166-186. Shanghai: Shanghai Jiaoyu Chubanshe.
宗福邦、陳世鐃、于亭(主編).2019.古音匯纂.北京:商務印書館.Fubang Zong, Shinao Chen, Ting Yu et al.(eds.). 2019. Guyin Huizuan. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
Brough, John.1962. The Gāndhārī Dharmapada. London: Oxford University Press.
Burrow, Thomas.1937. The language of the Kharosthī documents from Chinese Turkestan. Cambridge: The University Press.
Coblin, South.1991. Studies in old Northwest Chinese (Journal of Chinese Linguistics Monograph Series Number 4). Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.
Coblin, South.1994. A compendium of phonetics in Northwest Chinese (Journal of Chinese Linguistics Monograph Series Number 7). Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.
Garellek, Marc, Amanda Ritchart & Jianjing Kuang.2016. Breathy voice during nasality: A cross-linguistic study.Journal of Phonetics 59. 110-121.
Pischel, Richard.1957. Comparative grammar of the Prākrit languages [Grammatik der Prakrit-Sprachen], trans. by Subhadra Jhā. Varanasi: Motilal Banarsidass.
Woolner, Alfred.1917. Introduction to Prakrit. Calcutta: Baptist Mission Press.
Yamada, Isshi.1967. Edition of the Karunāpundarīka: With an introduction and notes. London: University of London dissertation.
PDF(1210 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/