驗證副詞“果真”的核心語義與情態內涵——兼論與“果然”的差異

丁新峰

中國語文通訊 ›› 2026, Vol. 105 ›› Issue (1) : 65-80.

PDF(927 KB)
PDF(927 KB)
中國語文通訊 ›› 2026, Vol. 105 ›› Issue (1) : 65-80. DOI: 10.65961/crcl-2026-0004

驗證副詞“果真”的核心語義與情態內涵——兼論與“果然”的差異

  • 丁新峰
作者信息 +

The Core Semantic Meaning and Modal Connotations of the Verificative Adverb guozhen

  • Xinfeng Ding
Author information +
文章历史 +

摘要

副詞“果真”具有獨立的句法意義。“果真”處理的是前述信息和本句信息的關係,其核心語義是“驗證前述信息為真”,語義結構包括待證信息、驗證行為、確證結果三個部分,分別體現說話者認知的待信性、意志的求證性、態度的認可性,信息狀態由未證狀態變為已證狀態。“果真”和“果然”的差異主要在說話人所持態度和作用的關係上,“果真”說話者多持懷疑態度,其連接的是驗證關係;“果然”說話者多持相信態度,其後命題也多是印證關係。具體話語中,說話者態度省略和所持立場也未知,致使某些情況下“果真”和“果然”可以替換,但二者所啟動的語義結構依然不同。

Abstract

The adverb guozhen carries an independent syntactic function. It deals with the relationship between the preceding information and the current sentence, whose core meaning is “the aforementioned information has been verified”. The semantic structure of guozhen includes three parts: the information to be verified, the act of verification, and the result of verification, which reflect respectively the speaker’s epistemic stance of uncertainty, intention to seek verification, and acceptance of the verified result. The information state therefore changes from unverified to verified. The difference between guozhen and guoran lies mainly in the speaker’s attitude and the semantic functions they perform. With guozhen, speakers tend to take a skeptical stance, intending to verify the preceding information. With guoran, speakers often assume a believing stance, and the subsequent propositions typically support the preceding information. In some discourses, the speaker’s attitude may be omitted and their stance is unknown, making guozhen and guoran interchangeable. However, the semantic structures they activate remain different.

关键词

果真 / 果然 / 核心語義 / 情態內涵

Key words

guozhen / guoran / core semantic meaning / modal connotation

引用本文

导出引用
丁新峰. 驗證副詞“果真”的核心語義與情態內涵——兼論與“果然”的差異[J]. 中国语文通讯. 2026, 105(1): 65-80 https://doi.org/10.65961/crcl-2026-0004
Xinfeng Ding. The Core Semantic Meaning and Modal Connotations of the Verificative Adverb guozhen[J]. Current Research in Chinese Linguistics. 2026, 105(1): 65-80 https://doi.org/10.65961/crcl-2026-0004

参考文献

北京大學中文系1955、1957級語言班(編)。1982。現代漢語虛詞例釋。北京:商務印書館。Beijing Daxue Zhongwenxi 1955, 1957 Ji Yuyanban (ed.). 1982. Xiandai Hanyu Xuci Lishi. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
陳振宇、王夢穎、姜毅寧。2022。再說“果然”——與(正)預期標記有關的問題。當代修辭學230(2)。39–57。Zhenyu Chen, Mengying Wang & Yining Jiang. 2022. Zaishuo “guoran”: Yu (zheng)yuqi biaoji youguan de wenti. Dangdai Xiucixue 230(2). 39–57.
方清明。2009。副詞“乾脆”的用法分析。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)7(3)。32–36。Qingming Fang. 2009. Fuci “gancui” de yongfa fenxi. Yunnan Shifan Daxue Xuebao, duiwai Hanyu jiaoxue yu yanjiu ban 7(3). 32–36.
谷曉恒。2008。漢語推斷語氣副詞“果真”的語法特徵及語義分析指向。青海民族學院學報(社會科學版)34(2)。143–145。Xiaoheng Gu. 2008. Hanyu tuiduan yuqi fuci “guozhen” de yufa tezheng ji yuyi fenxi zhixiang. Qinghai Minzu Xueyuan Xuebao, shehui kexue ban 34(2). 143–145.
侯學超(編)。1998。現代漢語虛詞詞典。北京:北京大學出版社。Xuechao Hou (ed.). 1998. Xiandai Hanyu Xuci Cidian. Beijing: Beijing Daxue Chubanshe.
李冰。2009。“果然”與“果真”的用法考察及對比分析。漢語學習4。100–105。Bing Li. 2009. “Guoran” yu “guozhen” de yongfa kaocha ji duibi fenxi. Hanyu Xuexi 4. 100–105.
呂叔湘(主編)。1980。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。Shuxiang Lü et al. (eds.). 1980. Xiandai Hanyu Babai Ci. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
聶仁發、葛子嵐。2019。已然/未然範疇與“果真”的分化。寧波大學學報(人文科學版)32(5)。72–76。Renfa Nie & Zilan Ge. 2009. Yiran/weiran fanchou yu “guozhen” de fenhua. Ningbo Daxue Xuebao, renwen kexue ban 32(5). 72–76.
潘明潔、曾傳祿。2014。副詞“果真”與“真的”的用法初探。通化師範學院學報35(11)。8–12。Mingjie Pan & Chuanlu Zeng. 2014. Fuci “guozhen” yu “zhende” de yongfa chutan. Tonghua Shifan Xueyuan Xuebao 35(11). 8–12.
邵洪亮、胡建峰。2015。“固然”的連、副之辯——兼及連詞和副詞的分界問題。世界漢語教學29(4)。503–512。Hongliang Shao & Jianfeng Hu. 2015. “Guran” de lian fu zhibian: Jianji lianci he fuci de fenjie wenti. Shijie Hanyu Jiaoxue 29(4). 503–512.
邵敬敏。2004。“語義語法”說略。暨南學報(哲學社會科學版)108(1)。100–106, 141。Jingmin Shao. 2004. “Yuyi yufa” shuolüe. Jinan Xuebao, zhexue shehui kexue ban 108(1). 100–106, 141.
石定栩。2022。“確實、真的、實在”的多維度辨析——語義、句法、語篇和漢語語法分析。中國語文410(5)。522–534, 638。Dingxu Shi. 2022. “Queshi, zhende, shizai” de duoweidu bianxi: Yuyi, jufa, yupian he Hanyu yufa fenxi. Zhongguo Yuwen 410 (5). 522–534, 638.
石定栩、周蜜、姚瑤。2017。評價副詞與背景命題——“偏偏”的語義與句法特性。外語教學與研究49(6)。914–926, 961。Dingxu Shi, Mi Zhou & Yao Yao. Pingjia fuci yu beijing mingti: “Pianpian” de yuyi yu jufa texing. Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu 49(6). 914–926, 961.
王自強(編)。1998。現代漢語虛詞詞典。上海:上海辭書出版社。Ziqiang Wang (ed.). 1998. Xiandai Hanyu Xuci Cidian. Shanghai: Shanghai Cishu Chubanshe.
葉建軍。2015。“果真”的詞彙化及其語法化。通化師範學院學報36(5)。23–27。Jianjun Ye. 2015. “Guozhen” de cihuihua ji qi yufahua. Tonghua Shifan Xueyuan Xuebao 36(5). 23–27.
張斌(主編)。2001。現代漢語虛詞詞典。北京:商務印書館。Bin Zhang et al. (eds.). 2001.Xiandai Hanyu Xuci Cidian. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
張超、李步軍。2010。“果然”是連詞嗎?辭書研究1。176–179。Chao Zhang & Bujun Li. 2010. “Guoran” shi lianci ma? Cishu Yanjiu 1. 176–179.
趙春利。2014。關於語義語法的邏輯界定。外國語37(2)。2–13。Chunli Zhao. 2014. Guanyu yuyi yufa de luoji jieding. Waiguoyu 37(2). 2–13.
周韌。2022。漢語副詞語義分析中的概率特徵——以一組確認義副詞的辨析為例。漢語學報79(3)。2–18。Ren Zhou. 2022. Hanyu fuci yuyi fenxi zhong de gailü tezheng: Yi yizu querenyi fuci de bianxi weili. Hanyu Xuebao 79(3). 2–18.
朱景松(主編)。2007。現代漢語虛詞詞典。北京:語文出版社。Jingsong Zhu et al. (eds.). 2007. Xiandai Hanyu Xuci Cidian. Beijing: Yuwen Chubanshe.

PDF(927 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/