現代漢語句末助詞“哪”有兩個來源:一是來源於前一詞是-n韻尾的語流音變,記作“哪1”;二是來源於句末助詞“呢啊”的合音,記作“哪2”。本文主要從海外藏河間府方言文獻出發,結合北京話文獻及當代河北相關方言資料,多角度證實了句末助詞連用形式“呢啊”的存在,從而論證了“哪2”“合音說”的合理性。“呢啊”合音為“哪2”後,其語氣表達也從“疊加語氣”發展為“複合語氣”,“哪2”用於非疑問句,表達強烈的提醒語氣,用於疑問句,表達一種弱化的提醒兼深究語氣(有疑而問),或言者批評、責備的態度(無疑而問)。由於“哪2”具有多重語氣且高頻使用,很可能會對跟它同音同行同位的“哪1”產生“同化”作用,最終導致這部分“哪1”跟“哪2”合二為一,共同構成了現代漢語的句末助詞“哪”。
Abstract
The modern Chinese sentence-final particle na has two origins: first, it derives from a phonetic change of a when the preceding word has an “-n” coda, denoted as na1; second, it originates from the syllabic fusion of the sentence-final particles ne and a, denoted as na2. Drawing on a series of Ho-Kian Fu dialect documents compiled by late Qing missionaries, and supplemented by Beijing dialect documents and contemporary Hebei dialect data, this study demonstrates from multiple perspectives the existence of the consecutive use of the sentence-final particles ne and a, thereby substantiating the plausibility of the syllabic fusion theory for na2. After ne a fused into na2, the mood expressed by na2 has also developed from superimposed mood to composite mood. Specifically, in non-interrogative sentences, na2 conveys a strong reminding mood; in interrogative sentences, it conveys a mitigated pragmatic force of reminder and inquiry (in information-seeking questions), or the speaker’s critical or reproachful stance (in rhetorical questions). Owing to its multifunctionality and high frequency, na2 likely exerted an assimilative effect on na1, which is homonymous and occupies the same syntactic position. This ultimately led to the merger of this portion of na1 with na2, together constituting the sentence-final particle na in modern Chinese.
关键词
河間府方言文獻 /
呢呀(啊) /
哪 /
複合語氣 /
同化
Key words
Ho-Kian Fu dialect documents /
ne a /
na /
composite mood /
assimilation
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}
参考文献
曹廣順。2014。近代漢語助詞。北京:商務印書館。Guangshun Cao. 2014. Jindai Hanyu Zhuci. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
陳穎。2018。早期北京話語氣詞研究。北京:北京大學出版社。Ying Chen. 2018. Zaoqi Beijinghua Yuqici Yanjiu. Beijing: Beijing Daxue Chubanshe.
陳穎、郭銳。2018。從早期北京話材料看語氣詞“呢”和“哪”的關係。見北京大學中國語言學研究中心《語言學論叢》編委會(編),語言學論叢(第五十八輯),36–66。北京:商務印書館。Ying Chen & Rui Guo. 2018. Cong zaoqi Beijinghua cailiao kan yuqici “ne” he “na” de guanxi. In Beijing Daxue Zhongguo Yuyanxue Yanjiu Zhongxin Yuyanxue Luncong Bianweihui (ed.), Yuyanxue Luncong, diwushiba ji, 36–66. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
戴遂良。2022。民間道德、習俗與民間敘事,盧夢雅、任哨奇(編譯)。西安:陝西師範大學出版社。Léon Wieger. 2022. Minjian Daode, Xisu yu Minjian Xushi [Morale et usages narrations populaires], comp. and trans. by Mengya Lu & Shaoqi Ren. Xi’an: Shaanxi Shifan Daxue Chubanshe.
方梅。2016。北京話語氣詞變異形式的互動功能——以“呀、哪、啦”為例。語言教學與研究2。67–79。Mei Fang. 2016. Beijinghua yuqici bianyi xingshi de hudong gongneng: Yi “ya, na, la” weili. Yuyan Jiaoxue yu Yanjiu 2. 67–79.
郭小武。2000。“了、呢、的”變韻說——兼論語氣助詞、嘆詞、象聲詞的強弱兩套發音類型。中國語文4。349–362, 383。Xiaowu Guo. 2000. “Le, ne, de” bianyunshuo: Jianlun yuqi zhuci, tanci, xiangshengci de qiangruo liangtao fayin leixing. Zhongguo Yuwen 4. 349–362, 383.
胡明揚。1987。北京話初探。北京:商務印書館。Mingyang Hu. 1987. Beijinghua Chutan. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
劉娜。2011。吳橋方言語氣詞研究。石家莊:河北師範大學碩士學位論文。Na Liu. 2011. Wuqiao fangyan yuqici yanjiu. Shijiazhuang: Hebei Shifan Daxue shuoshi xuewei lunwen.
劉亞男。2017。清末河間府方言文獻《漢語入門》語法研究。廣州:中山大學博士學位論文。Yanan Liu. 2017. Qingmo Hejianfu fangyan wenxian “Hanyu Rumen” yufa yanjiu. Guangzhou: Zhongshan Daxue boshi xuewei lunwen.
呂叔湘。1982 [1947]。中國文法要略。北京:商務印書館。Shuxiang Lü. 1982 [1947]. Zhongguo Wenfa Yaolüe. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
呂叔湘。1999。釋“您,俺,咱,喒”,附論“們”字。見呂叔湘全集2。1–35。沈陽:遼寧教育出版社。Shuxiang Lü. 1999. Shi “nin, an, zan, zan”, fulun “men”zi. In Lü Shuxiang Quanji 2, 1–35. Shenyang: Liaoning Jiaoyu Chubanshe.
桑宇紅、郭蒙。2021。河北霸州話語氣詞“啦”的語法疊置現象——兼論現漢語氣詞“呢”的來源。河北師範大學學報(哲學社會科學版)3。111–119。Yuhong Sang & Meng Guo. 2021. Hebei Bazhouhua yuqici “la” de yufa diezhi xianxiang: Jianlun xian Han yuqici “ne” de laiyuan. Hebei Shifan Daxue Xuebao, zhexue shehui kexue ban 3. 111–119.
邵敬敏。2014。現代漢語疑問句研究(增訂本)。北京:商務印書館。Jingmin Shao. 2014. Xiandai Hanyu Yiwenju Yanjiu, zengding ben. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
唐健雄。1996。臨西縣志·方言章。北京:方志出版社。Jianxiong Tang. 1996. Linxi Xianzhi: Fangyan Zhang. Beijing: Fangzhi Chubanshe.
吳繼章。2008。河北方言中的“呢”。見中國語言學會《中國語言學報》編委會(編),中國語言學報13,228–240。北京:商務印書館。Jizhang Wu. 2008. Hebei fangyan zhong de “ne”. In Zhongguo Yuyan Xuehui Zhongguo Yuyan Xuebao Bianweihui (ed.), Zhongguo Yuyan Xuebao 13, 228–240. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
習丹丹。2016。河北唐山方言語氣詞研究。石家莊:河北師範大學碩士學位論文。Dandan Xi. 2016. Hebei Tangshan fangyan yuqici yanjiu. Shijiazhuang: Hebei Shifan Daxue shuoshi xuewei lunwen.
張子怡。2025。河北贊皇方言語氣詞研究。石家莊:河北師範大學碩士學位論文。Ziyi Zhang. 2025. Hebei Zanhuang fangyan yuqici yanjiu. Shijiazhuang: Hebei Shifan Daxue shuoshi xuewei lunwen.
趙元任。1979 [1968]。漢語口語語法,呂叔湘(譯)。北京:商務印書館。Yuen Ren Chao. 1979 [1968]. Hanyu Kouyu Yufa [A grammar of spoken Chinese], trans. by Shuxiang Lü. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
朱德熙。1982。語法講義。北京:商務印書館。Dexi Zhu. 1982. Yufa Jiangyi. Beijing: Shangwu Yinshuguan.
Bernard, Henri. 1927. Bibliographie méthodique des œuvres du père Léon Wieger. T'oung Pao, second series, 25(3/4). 333–345. https://www.jstor.org/stable/4526853 (accessed 15 June 2021).